- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Předem se chci omluvit za hloupou chybu a nedorozumění ohledně nadpisu článku. Samozřejmě šlo o "překlep" jelikož jsem si den předem psal o duelu Schalke - Galatasaray a sám jsem si musel poté během psaní tohoto článku několikrát přepsat zmíněný klub na Fenerbahce. Článek jsem také aktivoval ve spěchu, takže i při finální kontrole jsem si toho bohužel nevšiml.
Co se týče psaní v angličtině, bylo to určeno mým přátelům (velkým fanouškům nejen tureckého fotbalu) které jsem mohl poznat v jazykové škole v cizině. Druhý důvod byl ten, donutit se více zdokonalovat v tomto cizím jazyce (i přesto že sám vím že to není bezchybné, pro "zkušenější angličtináře" až vtipné.
Jednoduše řečeno: Nikoho to číst nenutím.
Na druhou stranu bych čekal reakci více odlehčenou, ale každý tu zřejmě chce projevit svůj intelekt a bezchybnost.
Děkuji za pochopení,
Martin Janků
Couple of sentences are not clear but you did a good job there. Also - not sure but I think Viktoria played against Fenerbahce, not Galatasaray.
nějak jsem nepochopil smysl toho, psát anglicky na český blog navíc o věci, kterou všichni které to zajímalo měli možnost vidět v televizi
No to jo, ale fakt netuším, jestli teda hrál Galatasaray, nebo Fenerbahce